Search This Blog:

Select Language To Translate Articles Here:

English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

2018-03-11

Contoh Terjemahan 3 Memorandum Of Understanding

Contoh terjemahan 3 (dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris dan Mandarin):

Teks asli (dalam Bahasa Indonesia):

Hasil terjemahan (dalam Bahasa Inggris dan Mandarin):           

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
Nota Kesepahaman
合作

PARA PIHAK: 
                                                                      
THE PARTIES: 全方          
1.   Bpk. A  (pihak yang mengusahakan IUP);
1. Mr. A (The party who  responsible for providing IUP) 
 A 先生(负责管理 IUP 的人 - 甲方)                                                           
2.         PT. B ; dan

2PT. B ; and
B 公司 - 乙方 与
3.         PT. C

3PT. C
C 公司 - 丙方
Pihak 2 dan Pihak 3 secara bersama-sama akan disebut sebagai “Para Investor”.
Second Party and Third Party collectively shall be referred to as the “Investors”.

乙方和丙方一起称投资者
PROYEK:

PROJECT: 项目
Para Pihak akan membentuk satu perseroan terbatas untuk masing-masing proyek dibawah ini:

The Parties shall establish one limited liability company for each of the following projects:

全方将对以下各自项目建立一有限公司:
1.      Konsesi Tambang; dan

  1. Mining Consession; and
矿特许权;和
2.      Smelter Plant (Ferronickel)

2.   Smelter Plant (Ferronickel)

      炼厂(镍铁矿)

BADAN USAHA UNTUK PROYEK:

BUSINESS ENTITY FOR THE PROJECT:

目的公司
1.        Konsesi Tambang : PT. AAA
                             
1.  Mining Consession: PT. AAA
                                     
矿特许权: AAA 公司
- Modal Ditempatkan/Disetor = 
  Rp. 250.000.000

Subscribed/Paid-UpCapital = Rp. 250,000.000
已出纳的资本 = Rp 250,000.000,-
-       Untuk ditingkatkan menjadi Rp. 1.000.000.0000

- To be increased into =
 Rp. 1,000,000,000
将增加成=
 Rp. 1,000,000,000,-
2.        Smelter Plant       : [nama PT untuk ditentukan kemudian oleh Para Pihak] (PMA Company)


2. Smelter Plant : [Name of  the PT company 
    to be further determined by the Parties] (PMA company)

炼厂:公司的名称以后将由全方决定 (外商投资企业)

PERSENTASI KEPEMILIKAN SAHAM:

PERCENTAGE OF SHARE OWNERSHIP:

权的百分率
1.      Konsesi Tambang: 

-    Bpk. A = 70%

-       Para Investor = 30%

1.    Mining Concession:  
         采矿特许权
-     Mr. A = 70%
      A 先生-     
The Investors = 30%  投资者
2.      Smelter Plant:
               
-    Para Investor = 70%

-       Bpk. A  = 30%


2.  Smelter Plant (Ferronickel): 
  炼厂(镍铁矿)
-   The Investors = 70% 
    投资者-    
 Mr. A = 30%
    A 先生
MANAJEMEN:

MANAGEMENT:  管理人
-          Direktur Utama: Wakil yang ditujuk oleh Para Investor;

-          President Director:  Representative appointed by the Investors;  

总裁:投资者选的代表人
-         
-    Direktur Keuangan: Professional yang ditunjuk bersama oleh Para Investor dan   Bpk. A ;

-       Finance Director: Professional appointed jointly by the Investors and Mr. A ;

 投资者和甲方共同选择专业财务
-          Komisaris Utama: Wakil yang ditunjuk oleh Bpk. A.

-       President Commissioner: Representative appointed by Mr. A

     甲方选的董事
 KEWAJIBAN BPK. A :

MR. A’S OBLIGATION:  

甲方的职责:
1.        Menyediakan setiap ijin-ijin yang diperlukan untuk Proyek Konsesi Tambang;

1.      To provide any required licenses for the Project of Mining Concession;

提供全部和采矿特许权项目有关和所需要的
2.        Menyediakan setiap ijin-ijin yang diperlukan sehubungan dengan proyek Smelter Plant apabila hal tersebut diminta oleh Para Investor;

2To provide any necessary licenses regarding the Smelting Plant Project if required by the Investors; 

 提供全部和冶厂有关的证,如果投资者需要;

3.        Memastikan bahwa area yang akan digunakan untuk Proyek Konsesi Tambang adalah bebas dan bersih dari segala gangguan dan klaim-klaim apapun dari pihak ketiga manapun dalam bentuk apapun (termasuk setiap biaya-biaya sehubungan dengan hal tersebut) selama periode berlangsungnya Proyek Konsesi Tambang;

2. To ensure that the area which shall be used for the Mining Concession Project are free and clear from any hindrance and any other third-party claims in whatsoever form (including any costs associated to such matter) during the period of the Mining Concession Project; 

   在进行矿特许权项目的时期中,须确保处在矿特许权项目的地区是免于,净于任何方的干扰与诉讼,也是一样在任何形式(包括全部有关和该事件的费用)
4.        Memastikan bahwa areal hutan yang akan digunakan untuk proyek Konsesi Tambang sudah memperoleh status sebagai Areal Penggunaan Lain (APL).




3.      To ensure that the forest area which shall be used for the Mining Concession project has obtained the status as Other Utilizations Area (Areal Penggunaan Lain – APL). 

    须确保在矿特许权项目里将使用的森林地区已经有了APL(其他使用地区)许可证。

KEWAJIBAN PARA INVESTOR:

THE INVESTORS’ OBLIGATIONS: 

 资者的职责
1.        Menjalankan segala kegiatan dibidang operasional dan teknis pelaksanaan Proyek (baik Konsesi Tambang maupun Smelter Plant);

1.      To carry-out all operational and technical activities of the Project (both the Mining Concession and Smelter Plant); 

  执行全部活动关于项目的日常工作与技术性的实施(矿特许权与厂的)
2.        Menyediakan pembiayaan 100% bagi Proyek Konsesi Tambang sampai tahap Eksplorasi.


2.      To provide 100% finance of the Mining Concession Project up to the Exploration stages.

矿特许权项目提供100%金至勘探
KEWAJIBAN KEDUA BELAH PIHAK:
OBLIGATION OF BOTH PARTIES: 

全方的职责:
Setelah selesainya tahap Eksplorasi, Bpk. A dan Para Investor secara bersama-sama akan membiayai tahap Eksploitasi dari Proyek Konsesi Tambang dan keuntungannya akan dibagi secara proporsional berdasarkan persentase kepemilikan saham masing-masing pihak.

Upon completion of the Exploration stage, Mr. A and the Investors shall jointly finance the Exploitation stage of the Mining Concession Project and the profit will be shared proportionally according to percentage of  shareholders of each parties.

勘探束了以后,全方将对项目的开采阶段共同负责支付。利润将按比例根据各自股权的百分率地分发。

Kewajiban Para Pihak sehubungan dengan Smelter Plant akan disepakati dan dibicarakan lebih lanjut oleh Para Pihak dalam waktu yang dekat sekurang-kurangnya 6 bulan dari sejak dimulainya tahap Ekspoitasi atau pada waktu lain yang disepakati oleh Para Pihak. Para Pihak akan menandatangani dokumen-dokumen lain yang menjelaskan secara detail Proyek  Smelter Plant.

Obligation of the Parties concerning the Smelter Plant shall be further agreed and discussed between the Parties in the near future at least 6 months as of commencement of the Exploitation stage or at any other time as agreed by the Parties.  The Parties will execute another document detailing the Smelter Plant Project.

关于冶炼厂,对全方的职责将再商量讨论最迟六个月从开采阶段开始,或者全方已同意的时间。全方将对冶炼厂项目签订其他能解释更清楚和详细的文件。
TAHAPAN DOKUMENTASI PROYEK:

STAGES OF DOCUMENTATION FOR THE PROJECT:  

项目的档案阶段:

1.      Penandatanganan MOU ini oleh dan antara Bpk. A dan Para Investor;

1.      Execution of this MOU by and between Mr. A and the Investors;  

此合作由全方签订
2.      Penandatanganan Master Agreement (sehubungan dengan Proyek) oleh dan antara Bpk. A dan Para Investor;

2.      Execution of the Master Agreement  (in respect of the Project) by and between Mr. A and the Investors;  

 项目的协议,由全方签订
3.      Penandatanganan Joint Venture Agreement antara Bpk. A dengan Para Investor untuk perseroan terbatas yang akan melaksanakan proyek Konsesi Tambang (PT.AAA);

3. Execution of the Joint Venture Agreement between Mr. A and the Investors for the limited liability company which shall implement the Mining Concession project (PT. AAA );
   资经营协议由全方签订,关于管理项目的公司 (AAA 公司)

4.      Peralihan saham dalam PT. AAA kepada Bpk. A dan Para Investor;

4. Transfer of shares of PT. AAA to Mr. A and the Investors; 

 AAA公司的股份转让给全方
5.      Pengajuan persetujuan dari Badan Koordinasi Penanaman Modal (BKPM) untuk perubahan PT. AAA menjadi Perusahaan Modal Asing (PT PMA);


5.Submission of application to obtain approval from the Investment Coordinating Board (BKPM) for the conversion of PT. AAA into a foreign-investment company (PT PMA); 

 提出申请给BKPM(投资协议机构) 关于AAA公司变成了外商投资企业
6.      Perubahan Anggaran Dasar PT. AAAuntuk mengakomodasi perubahan pemilik saham dan perubahan status menjadi PT PMA.

6. Amendment to the entire Articles of Association of PT. AAA to accomodate the changes into its shareholders and conversion of status into PT PMA.

修改AAA公司的章程了要更改股权名称和公司改变成外商投资企业的事件
Untuk Proyek Smelter Plant, akan dilakukan tahapan-tahapan yang serupa dengan point 2, 3, 4, 5 dan poin 6 (yang mana yang sesuai dan diperlukan).

For the Smelter Plant Project, similar stages to point 2, 3, 4, 5 and 6 (where applicable) shall be conducted. 

 关于冶厂的目,将行一样的阶段像项目2, 3, 4, 5 6(哪一个合适和需要的)

Demikianlah Memorandum of Understanding ini dibuat dan ditandatangani oleh Para Pihak sebagaimana disebutkan diatas di Jakarta, pada tanggal [*] Maret 2012 dalam 3 (tiga) salinan.


This Memorandum of Understanding is made and executed by the abovementioned Parties in Jakarta on [*] March 2012 in 3 (three) original copies. 

 此合作由以上的全方草拟与签订,做成三份正本,在雅加达2012年三月.....日.





   MR. A                                              PT . C                                          PT. B

   A 先生                                              C 公司                                         B 公司       





____________________       _______________________      _______________________

                                                Name:                                        Name :

                                                Title :                                          Title    :

                                                名字和职位                                 名字和职位





Sumber Gambar: https://sogou.com



********

No comments:

Post a Comment